A » B » C » D » E
F » G » H » I » J
K » L » M » N » O
P » R » S » T
U » V » W » Z


Barnes & Noble swings to loss
Moreover Technologies - Premier purveyor of real-time news and RSS feeds from across the Web

Hawker CEO Schuster announces retirement
Ad -

Barnes & Noble swings to loss
Barnes & Noble Inc. reported a larger-than-expected loss for the third quarter yesterday and gave little indication that the holidays would be much brighter. The book seller said significantly lower customer traffic and spending at its stores drove down

Language by Edward Sapir



E >> Edward Sapir >> Language

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19



There is a bewildering variety of types of composition. These types
vary according to function, the nature of the compounded elements, and
order. In a great many languages composition is confined to what we may
call the delimiting function, that is, of the two or more compounded
elements one is given a more precisely qualified significance by the
others, which contribute nothing to the formal build of the sentence. In
English, for instance, such compounded elements as _red_ in _redcoat_ or
_over_ in _overlook_ merely modify the significance of the dominant
_coat_ or _look_ without in any way sharing, as such, in the predication
that is expressed by the sentence. Some languages, however, such as
Iroquois and Nahuatl,[28] employ the method of composition for much
heavier work than this. In Iroquois, for instance, the composition of a
noun, in its radical form, with a following verb is a typical method of
expressing case relations, particularly of the subject or object.
_I-meat-eat_ for instance, is the regular Iroquois method of expressing
the sentence _I am eating meat_. In other languages similar forms may
express local or instrumental or still other relations. Such English
forms as _killjoy_ and _marplot_ also illustrate the compounding of a
verb and a noun, but the resulting word has a strictly nominal, not a
verbal, function. We cannot say _he marplots_. Some languages allow the
composition of all or nearly all types of elements. Paiute, for
instance, may compound noun with noun, adjective with noun, verb with
noun to make a noun, noun with verb to make a verb, adverb with verb,
verb with verb. Yana, an Indian language of California, can freely
compound noun with noun and verb with noun, but not verb with verb.
On the other hand, Iroquois can compound only noun with verb, never
noun and noun as in English or verb and verb as in so many other
languages. Finally, each language has its characteristic types of order
of composition. In English the qualifying element regularly precedes; in
certain other languages it follows. Sometimes both types are used in the
same language, as in Yana, where "beef" is "bitter-venison" but
"deer-liver" is expressed by "liver-deer." The compounded object of a
verb precedes the verbal element in Paiute, Nahuatl, and Iroquois,
follows it in Yana, Tsimshian,[29] and the Algonkin languages.

[Footnote 28: The language of the Aztecs, still spoken in large parts of
Mexico.]

[Footnote 29: Indian language of British Columbia closely related to the
Nass already cited.]

Of all grammatical processes affixing is incomparably the most
frequently employed. There are languages, like Chinese and Siamese, that
make no grammatical use of elements that do not at the same time possess
an independent value as radical elements, but such languages are
uncommon. Of the three types of affixing--the use of prefixes, suffixes,
and infixes--suffixing is much the commonest. Indeed, it is a fair guess
that suffixes do more of the formative work of language than all other
methods combined. It is worth noting that there are not a few affixing
languages that make absolutely no use of prefixed elements but possess a
complex apparatus of suffixes. Such are Turkish, Hottentot, Eskimo,
Nootka, and Yana. Some of these, like the three last mentioned, have
hundreds of suffixed elements, many of them of a concreteness of
significance that would demand expression in the vast majority of
languages by means of radical elements. The reverse case, the use of
prefixed elements to the complete exclusion of suffixes, is far less
common. A good example is Khmer (or Cambodgian), spoken in French
Cochin-China, though even here there are obscure traces of old suffixes
that have ceased to function as such and are now felt to form part of
the radical element.

A considerable majority of known languages are prefixing and suffixing
at one and the same time, but the relative importance of the two groups
of affixed elements naturally varies enormously. In some languages, such
as Latin and Russian, the suffixes alone relate the word to the rest of
the sentence, the prefixes being confined to the expression of such
ideas as delimit the concrete significance of the radical element
without influencing its bearing in the proposition. A Latin form like
_remittebantur_ "they were being sent back" may serve as an illustration
of this type of distribution of elements. The prefixed element _re-_
"back" merely qualifies to a certain extent the inherent significance of
the radical element _mitt-_ "send," while the suffixes _-eba-_, _-nt-_,
and _-ur_ convey the less concrete, more strictly formal, notions of
time, person, plurality, and passivity.

On the other hand, there are languages, like the Bantu group of Africa
or the Athabaskan languages[30] of North America, in which the
grammatically significant elements precede, those that follow the
radical element forming a relatively dispensable class. The Hupa word
_te-s-e-ya-te_ "I will go," for example, consists of a radical element
_-ya-_ "to go," three essential prefixes and a formally subsidiary
suffix. The element _te-_ indicates that the act takes place here and
there in space or continuously over space; practically, it has no
clear-cut significance apart from such verb stems as it is customary to
connect it with. The second prefixed element, _-s-_, is even less easy
to define. All we can say is that it is used in verb forms of "definite"
time and that it marks action as in progress rather than as beginning or
coming to an end. The third prefix, _-e-_, is a pronominal element, "I,"
which can be used only in "definite" tenses. It is highly important to
understand that the use of _-e-_ is conditional on that of _-s-_ or of
certain alternative prefixes and that _te-_ also is in practice linked
with _-s-_. The group _te-s-e-ya_ is a firmly knit grammatical unit. The
suffix _-te_, which indicates the future, is no more necessary to its
formal balance than is the prefixed _re-_ of the Latin word; it is not
an element that is capable of standing alone but its function is
materially delimiting rather than strictly formal.[31]

[Footnote 30: Including such languages as Navaho, Apache, Hupa, Carrier,
Chipewyan, Loucheux.]

[Footnote 31: This may seem surprising to an English reader. We
generally think of time as a function that is appropriately expressed in
a purely formal manner. This notion is due to the bias that Latin
grammar has given us. As a matter of fact the English future (_I shall
go_) is not expressed by affixing at all; moreover, it may be expressed
by the present, as in _to-morrow I leave this place_, where the temporal
function is inherent in the independent adverb. Though in lesser degree,
the Hupa _-te_ is as irrelevant to the vital word as is _to-morrow_ to
the grammatical "feel" of _I leave_.]

It is not always, however, that we can clearly set off the suffixes of a
language as a group against its prefixes. In probably the majority of
languages that use both types of affixes each group has both delimiting
and formal or relational functions. The most that we can say is that a
language tends to express similar functions in either the one or the
other manner. If a certain verb expresses a certain tense by suffixing,
the probability is strong that it expresses its other tenses in an
analogous fashion and that, indeed, all verbs have suffixed tense
elements. Similarly, we normally expect to find the pronominal elements,
so far as they are included in the verb at all, either consistently
prefixed or suffixed. But these rules are far from absolute. We have
already seen that Hebrew prefixes its pronominal elements in certain
cases, suffixes them in others. In Chimariko, an Indian language of
California, the position of the pronominal affixes depends on the verb;
they are prefixed for certain verbs, suffixed for others.

It will not be necessary to give many further examples of prefixing and
suffixing. One of each category will suffice to illustrate their
formative possibilities. The idea expressed in English by the sentence
_I came to give it to her_ is rendered in Chinook[32] by
_i-n-i-a-l-u-d-am_. This word--and it is a thoroughly unified word with
a clear-cut accent on the first _a_--consists of a radical element,
_-d-_ "to give," six functionally distinct, if phonetically frail,
prefixed elements, and a suffix. Of the prefixes, _i-_ indicates
recently past time; _n-_, the pronominal subject "I"; _-i-_, the
pronominal object "it";[33] _-a-_, the second pronominal object "her";
_-l-_, a prepositional element indicating that the preceding pronominal
prefix is to be understood as an indirect object (_-her-to-_, i.e., "to
her"); and _-u-_, an element that it is not easy to define
satisfactorily but which, on the whole, indicates movement away from the
speaker. The suffixed _-am_ modifies the verbal content in a local
sense; it adds to the notion conveyed by the radical element that of
"arriving" or "going (or coming) for that particular purpose." It is
obvious that in Chinook, as in Hupa, the greater part of the grammatical
machinery resides in the prefixes rather than in the suffixes.

[Footnote 32: Wishram dialect.]

[Footnote 33: Really "him," but Chinook, like Latin or French, possesses
grammatical gender. An object may be referred to as "he," "she," or
"it," according to the characteristic form of its noun.]

A reverse case, one in which the grammatically significant elements
cluster, as in Latin, at the end of the word is yielded by Fox, one of
the better known Algonkin languages of the Mississippi Valley. We may
take the form _eh-kiwi-n-a-m-oht-ati-wa-ch(i)_ "then they together kept
(him) in flight from them." The radical element here is _kiwi-_, a verb
stem indicating the general notion of "indefinite movement round about,
here and there." The prefixed element _eh-_ is hardly more than an
adverbial particle indicating temporal subordination; it may be
conveniently rendered as "then." Of the seven suffixes included in this
highly-wrought word, _-n-_ seems to be merely a phonetic element serving
to connect the verb stem with the following _-a-_;[34] _-a-_ is a
"secondary stem"[35] denoting the idea of "flight, to flee"; _-m-_
denotes causality with reference to an animate object;[36] _-o(ht)-_
indicates activity done for the subject (the so-called "middle" or
"medio-passive" voice of Greek); _-(a)ti-_ is a reciprocal element, "one
another"; _-wa-ch(i)_ is the third person animate plural (_-wa-_,
plural; _-chi_, more properly personal) of so-called "conjunctive"
forms. The word may be translated more literally (and yet only
approximately as to grammatical feeling) as "then they (animate) caused
some animate being to wander about in flight from one another of
themselves." Eskimo, Nootka, Yana, and other languages have similarly
complex arrays of suffixed elements, though the functions performed by
them and their principles of combination differ widely.

[Footnote 34: This analysis is doubtful. It is likely that _-n-_
possesses a function that still remains to be ascertained. The Algonkin
languages are unusually complex and present many unsolved problems of
detail.]

[Footnote 35: "Secondary stems" are elements which are suffixes from a
formal point of view, never appearing without the support of a true
radical element, but whose function is as concrete, to all intents and
purposes, as that of the radical element itself. Secondary verb stems of
this type are characteristic of the Algonkin languages and of Yana.]

[Footnote 36: In the Algonkin languages all persons and things are
conceived of as either animate or inanimate, just as in Latin or German
they are conceived of as masculine, feminine, or neuter.]

We have reserved the very curious type of affixation known as "infixing"
for separate illustration. It is utterly unknown in English, unless we
consider the _-n-_ of _stand_ (contrast _stood_) as an infixed element.
The earlier Indo-European languages, such as Latin, Greek and Sanskrit,
made a fairly considerable use of infixed nasals to differentiate the
present tense of a certain class of verbs from other forms (contrast
Latin _vinc-o_ "I conquer" with _vic-i_ "I conquered"; Greek _lamb-an-o_
"I take" with _e-lab-on_ "I took"). There are, however, more striking
examples of the process, examples in which it has assumed a more clearly
defined function than in these Latin and Greek cases. It is particularly
prevalent in many languages of southeastern Asia and of the Malay
archipelago. Good examples from Khmer (Cambodgian) are _tmeu_ "one who
walks" and _daneu_ "walking" (verbal noun), both derived from _deu_ "to
walk." Further examples may be quoted from Bontoc Igorot, a Filipino
language. Thus, an infixed _-in-_ conveys the idea of the product of an
accomplished action, e.g., _kayu_ "wood," _kinayu_ "gathered wood."
Infixes are also freely used in the Bontoc Igorot verb. Thus, an infixed
_-um-_ is characteristic of many intransitive verbs with personal
pronominal suffixes, e.g., _sad-_ "to wait," _sumid-ak_ "I wait";
_kineg_ "silent," _kuminek-ak_ "I am silent." In other verbs it
indicates futurity, e.g., _tengao-_ "to celebrate a holiday,"
_tumengao-ak_ "I shall have a holiday." The past tense is frequently
indicated by an infixed _-in-_; if there is already an infixed _-um-_,
the two elements combine to _-in-m-_, e.g., _kinminek-ak_ "I am silent."
Obviously the infixing process has in this (and related) languages the
same vitality that is possessed by the commoner prefixes and suffixes
of other languages. The process is also found in a number of aboriginal
American languages. The Yana plural is sometimes formed by an infixed
element, e.g., _k'uruwi_ "medicine-men," _k'uwi_ "medicine-man"; in
Chinook an infixed _-l-_ is used in certain verbs to indicate repeated
activity, e.g., _ksik'ludelk_ "she keeps looking at him," _iksik'lutk_
"she looked at him" (radical element _-tk_). A peculiarly interesting
type of infixation is found in the Siouan languages, in which certain
verbs insert the pronominal elements into the very body of the radical
element, e.g., Sioux _cheti_ "to build a fire," _chewati_ "I build a
fire"; _shuta_ "to miss," _shuunta-pi_ "we miss."

A subsidiary but by no means unimportant grammatical process is that of
internal vocalic or consonantal change. In some languages, as in English
(_sing_, _sang_, _sung_, _song_; _goose_, _geese_), the former of these
has become one of the major methods of indicating fundamental changes of
grammatical function. At any rate, the process is alive enough to lead
our children into untrodden ways. We all know of the growing youngster
who speaks of having _brung_ something, on the analogy of such forms as
_sung_ and _flung_. In Hebrew, as we have seen, vocalic change is of
even greater significance than in English. What is true of Hebrew is of
course true of all other Semitic languages. A few examples of so-called
"broken" plurals from Arabic[37] will supplement the Hebrew verb forms
that I have given in another connection. The noun _balad_ "place" has
the plural form _bilad_;[38] _gild_ "hide" forms the plural _gulud_;
_ragil_ "man," the plural _rigal_; _shibbak_ "window," the plural
_shababik_. Very similar phenomena are illustrated by the Hamitic
languages of Northern Africa, e.g., Shilh[39] _izbil_ "hair," plural
_izbel_; _a-slem_ "fish," plural _i-slim-en_; _sn_ "to know," _sen_ "to
be knowing"; _rmi_ "to become tired," _rumni_ "to be tired"; _ttss_[40]
"to fall asleep," _ttoss_ "to sleep." Strikingly similar to English and
Greek alternations of the type _sing_--_sang_ and _leip-o_ "I leave,"
_leloip-a_ "I have left," are such Somali[41] cases as _al_ "I am," _il_
"I was"; _i-dah-a_ "I say," _i-di_ "I said," _deh_ "say!"

[Footnote 37: Egyptian dialect.]

[Footnote 38: There are changes of accent and vocalic quantity in these
forms as well, but the requirements of simplicity force us to neglect
them.]

[Footnote 39: A Berber language of Morocco.]

[Footnote 40: Some of the Berber languages allow consonantal
combinations that seem unpronounceable to us.]

[Footnote 41: One of the Hamitic languages of eastern Africa.]

Vocalic change is of great significance also in a number of American
Indian languages. In the Athabaskan group many verbs change the quality
or quantity of the vowel of the radical element as it changes its tense
or mode. The Navaho verb for "I put (grain) into a receptacle" is
_bi-hi-sh-ja_, in which _-ja_ is the radical element; the past tense,
_bi-hi-ja'_, has a long _a_-vowel, followed by the "glottal stop"[42];
the future is _bi-h-de-sh-ji_ with complete change of vowel. In other
types of Navaho verbs the vocalic changes follow different lines, e.g.,
_yah-a-ni-ye_ "you carry (a pack) into (a stable)"; past, _yah-i-ni-yin_
(with long _i_ in _-yin_; _-n_ is here used to indicate nasalization);
future, _yah-a-di-yehl_ (with long _e_). In another Indian language,
Yokuts[43], vocalic modifications affect both noun and verb forms. Thus,
_buchong_ "son" forms the plural _bochang-i_ (contrast the objective
_buchong-a_); _enash_ "grandfather," the plural _inash-a_; the verb
_engtyim_ "to sleep" forms the continuative _ingetym-ad_ "to be
sleeping" and the past _ingetym-ash_.

[Footnote 42: See page 49.]

[Transcriber's note: Footnote 42 refers to the paragraph beginning on
line 1534.]

[Footnote 43: Spoken in the south-central part of California.]

Consonantal change as a functional process is probably far less common
than vocalic modifications, but it is not exactly rare. There is an
interesting group of cases in English, certain nouns and corresponding
verbs differing solely in that the final consonant is voiceless or
voiced. Examples are _wreath_ (with _th_ as in _think_), but _to
wreathe_ (with _th_ as in _then_); _house_, but _to house_ (with _s_
pronounced like _z_). That we have a distinct feeling for the
interchange as a means of distinguishing the noun from the verb is
indicated by the extension of the principle by many Americans to such a
noun as _rise_ (e.g., _the rise of democracy_)--pronounced like
_rice_--in contrast to the verb _to rise_ (_s_ like _z_).

In the Celtic languages the initial consonants undergo several types of
change according to the grammatical relation that subsists between the
word itself and the preceding word. Thus, in modern Irish, a word like
_bo_ "ox" may under the appropriate circumstances, take the forms _bho_
(pronounce _wo_) or _mo_ (e.g., _an bo_ "the ox," as a subject, but _tir
na mo_ "land of the oxen," as a possessive plural). In the verb the
principle has as one of its most striking consequences the "aspiration"
of initial consonants in the past tense. If a verb begins with _t_, say,
it changes the _t_ to _th_ (now pronounced _h_) in forms of the past; if
it begins with _g_, the consonant changes, in analogous forms, to _gh_
(pronounced like a voiced spirant[44] _g_ or like _y_, according to the
nature of the following vowel). In modern Irish the principle of
consonantal change, which began in the oldest period of the language as
a secondary consequence of certain phonetic conditions, has become one
of the primary grammatical processes of the language.

[Footnote 44: See page 50.]

[Transcriber's note: Footnote 44 refers to the paragraph beginning on
line 1534.]

Perhaps as remarkable as these Irish phenomena are the consonantal
interchanges of Ful, an African language of the Soudan. Here we find
that all nouns belonging to the personal class form the plural by
changing their initial _g_, _j_, _d_, _b_, _k_, _ch_, and _p_ to _y_ (or
_w_), _y_, _r_, _w_, _h_, _s_ and _f_ respectively; e.g., _jim-o_
"companion," _yim-'be_ "companions"; _pio-o_ "beater," _fio-'be_
"beaters." Curiously enough, nouns that belong to the class of things
form their singular and plural in exactly reverse fashion, e.g.,
_yola-re_ "grass-grown place," _jola-je_ "grass-grown places";
_fitan-du_ "soul," _pital-i_ "souls." In Nootka, to refer to but one
other language in which the process is found, the _t_ or _tl_[45] of
many verbal suffixes becomes _hl_ in forms denoting repetition, e.g.,
_hita-'ato_ "to fall out," _hita-'ahl_ "to keep falling out";
_mat-achisht-utl_ "to fly on to the water," _mat-achisht-ohl_ "to keep
flying on to the water." Further, the _hl_ of certain elements changes
to a peculiar _h_-sound in plural forms, e.g., _yak-ohl_ "sore-faced,"
_yak-oh_ "sore-faced (people)."

[Footnote 45: These orthographies are but makeshifts for simple sounds.]

Nothing is more natural than the prevalence of reduplication, in other
words, the repetition of all or part of the radical element. The process
is generally employed, with self-evident symbolism, to indicate such
concepts as distribution, plurality, repetition, customary activity,
increase of size, added intensity, continuance. Even in English it is
not unknown, though it is not generally accounted one of the typical
formative devices of our language. Such words as _goody-goody_ and _to
pooh-pooh_ have become accepted as part of our normal vocabulary, but
the method of duplication may on occasion be used more freely than is
indicated by such stereotyped examples. Such locutions as _a big big
man_ or _Let it cool till it's thick thick_ are far more common,
especially in the speech of women and children, than our linguistic
text-books would lead one to suppose. In a class by themselves are the
really enormous number of words, many of them sound-imitative or
contemptuous in psychological tone, that consist of duplications with
either change of the vowel or change of the initial consonant--words of
the type _sing-song_, _riff-raff_, _wishy-washy_, _harum-skarum_,
_roly-poly_. Words of this type are all but universal. Such examples as
the Russian _Chudo-Yudo_ (a dragon), the Chinese _ping-pang_ "rattling
of rain on the roof,"[46] the Tibetan _kyang-kyong_ "lazy," and the
Manchu _porpon parpan_ "blear-eyed" are curiously reminiscent, both in
form and in psychology, of words nearer home. But it can hardly be said
that the duplicative process is of a distinctively grammatical
significance in English. We must turn to other languages for
illustration. Such cases as Hottentot _go-go_ "to look at carefully"
(from _go_ "to see"), Somali _fen-fen_ "to gnaw at on all sides" (from
_fen_ "to gnaw at"), Chinook _iwi iwi_ "to look about carefully, to
examine" (from _iwi_ "to appear"), or Tsimshian _am'am_ "several (are)
good" (from _am_ "good") do not depart from the natural and fundamental
range of significance of the process. A more abstract function is
illustrated in Ewe,[47] in which both infinitives and verbal adjectives
are formed from verbs by duplication; e.g., _yi_ "to go," _yiyi_ "to go,
act of going"; _wo_ "to do," _wowo_[48] "done"; _mawomawo_ "not to do"
(with both duplicated verb stem and duplicated negative particle).
Causative duplications are characteristic of Hottentot, e.g.,
_gam-gam_[49] "to cause to tell" (from _gam_ "to tell"). Or the process
may be used to derive verbs from nouns, as in Hottentot _khoe-khoe_ "to
talk Hottentot" (from _khoe-b_ "man, Hottentot"), or as in Kwakiutl
_metmat_ "to eat clams" (radical element _met-_ "clam").

[Footnote 46: Whence our _ping-pong_.]

[Footnote 47: An African language of the Guinea Coast.]

[Footnote 48: In the verbal adjective the tone of the second syllable
differs from that of the first.]

[Footnote 49: Initial "click" (see page 55, note 15) omitted.]

[Transcriber's note: Footnote 49 refers to Footnote 24, beginning on
line 1729.]

The most characteristic examples of reduplication are such as repeat
only part of the radical element. It would be possible to demonstrate
the existence of a vast number of formal types of such partial
duplication, according to whether the process makes use of one or more
of the radical consonants, preserves or weakens or alters the radical
vowel, or affects the beginning, the middle, or the end of the radical
element. The functions are even more exuberantly developed than with
simple duplication, though the basic notion, at least in origin, is
nearly always one of repetition or continuance. Examples illustrating
this fundamental function can be quoted from all parts of the globe.
Initially reduplicating are, for instance, Shilh _ggen_ "to be sleeping"
(from _gen_ "to sleep"); Ful _pepeu-'do_ "liar" (i.e., "one who always
lies"), plural _fefeu-'be_ (from _fewa_ "to lie"); Bontoc Igorot _anak_
"child," _ananak_ "children"; _kamu-ek_ "I hasten," _kakamu-ek_ "I
hasten more"; Tsimshian _gyad_ "person," _gyigyad_ "people"; Nass
_gyibayuk_ "to fly," _gyigyibayuk_ "one who is flying." Psychologically
comparable, but with the reduplication at the end, are Somali _ur_
"body," plural _urar_; Hausa _suna_ "name," plural _sunana-ki;_
Washo[50] _gusu_ "buffalo," _gususu_ "buffaloes"; Takelma[51] _himi-d-_
"to talk to," _himim-d-_ "to be accustomed to talk to." Even more
commonly than simple duplication, this partial duplication of the
radical element has taken on in many languages functions that seem in no
way related to the idea of increase. The best known examples are
probably the initial reduplication of our older Indo-European languages,
which helps to form the perfect tense of many verbs (e.g., Sanskrit
_dadarsha_ "I have seen," Greek _leloipa_ "I have left," Latin _tetigi_
"I have touched," Gothic _lelot_ "I have let"). In Nootka reduplication
of the radical element is often employed in association with certain
suffixes; e.g., _hluch-_ "woman" forms _hluhluch-'ituhl_ "to dream of a
woman," _hluhluch-k'ok_ "resembling a woman." Psychologically similar to
the Greek and Latin examples are many Takelma cases of verbs that
exhibit two forms of the stem, one employed in the present or past, the
other in the future and in certain modes and verbal derivatives. The
former has final reduplication, which is absent in the latter; e.g.,
_al-yebeb-i'n_ "I show (or showed) to him," _al-yeb-in_ "I shall show
him."

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19
Copyright (c) 2007. topknownbooks.com. All rights reserved.