Kimono by John Paris
J >>
John Paris >> Kimono
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 | 22 |
23
"They will divorce. It is no trouble. There are not even children."
"I would rather die than marry any Japanese," said Asako with
conviction.
Sadako Fujinami turned her back and pretended to sleep; but long
through the dark cold night Asako could feel her turning restlessly to
and fro.
Some time about midnight Asako heard her name called:
"Asa Chan, are you awake?"
"Yes; is anything the matter?"
"Asa Chan, in your house by the river you will be lonely. You will not
be afraid?"
"I am not afraid to be lonely," Asako answered; "I am afraid of
people."
"Look!" said her cousin; "I give you this."
She drew from the bosom of her kimono the short sword in its sheath of
shagreen, which Asako had seen once or twice before.
"It is very old," she continued; "it belonged to my mother's people.
They were _samurai_ of the Sendai clan. In old Japan every noble
girl carried such a short sword; for she said, 'Better death than
dishonour.' When the time came to die she would strike--here, in the
throat, not too hard, but pushing strongly. But first she would tie
her feet together with the _obidome_, the silk string which you have
to hold your _obi_ straight. That was in case the legs open too
much; she must not die in immodest attitude. So when General Nogi did
_harakiri_ at Emperor Meiji's funeral, his wife, Countess Nogi, killed
herself also with such a sword. I give you my sword because in the
house by the river you will be lonely--and things might happen. I can
never use the sword myself now. It was the sword of my ancestors. I am
not pure now. I cannot use the sword. If I kill myself I throw myself
into the river like a common _geisha_. I think it is best you marry
Ito. In Japan it is bad to have a husband; but to have no husband, it
is worse."
CHAPTER XXVI
ALONE IN TOKYO
_Kuraki yori
Kuraki michi ni zo
Iri-nu-beki:
Haruka ni terase
Yuma no ha no tsuki!_
Out of the dark
Into a dark path
I now must enter:
Shine (on me) from afar,
Moon of the mountain fringe!
Some days before Christmas Asako had moved into her own little home.
To be free, to have escaped from the watchful eyes and the whispering
tongues to be at liberty to walk about the streets and to visit the
shops, as an independent lady of Japan--these were such unfamiliar
joys to her that for a time she forgot how unhappy she really was, and
how she longed for Geoffrey's company as of old. Only in the evenings
a sense of insecurity rose with the river mists, and a memory of
Sadako's warning shivered through the lonely room with the bitter cold
of the winter air. It was then that Asako felt for the little dagger
resting hidden in her bosom just as Sadako had shown her how to
wear it. It was then that she did not like to be alone, and that she
summoned Tanaka to keep her company and to while away the time with
his quaint loquacity.
Considering that he had been largely instrumental in breaking up her
happy life, considering that every day he stole from her and lied to
her, it was wonderful that his mistress was still so attached to him,
that, in fact, she regarded him as her only friend. He was like a
bad habit or an old disease, which we almost come to cherish since we
cannot be delivered from it.
But, when Tanaka protested his devotion, did he mean what he said?
There is a bedrock of loyalty in the Japanese nature. Half-way down
the road to shame, it will halt of a sudden, and bungle back its way
to honour. Then there is the love of the _beau geste_ which is an even
stronger motive very often than the love of right-doing for its own
sake. The favorite character of the Japanese drama is the _otokodate_,
the chivalrous champion of the common people who rescues beauty in
distress from the lawless, bullying, two-sworded men. It tickled
Tanaka's remarkable vanity to regard himself as the protector of this
lonely and unfortunate lady. It might be said of him as of Lancelot,
that--
"His honour rooted in dishonour stood,
And faith unfaithful kept him falsely true."
Asako was glad on the whole that she had no visitors. The Fujinami
were busy with their New Year preparations. Christmas Day passed by,
unheeded by the Japanese, though the personality and appearance of
Santa Claus are not unknown to them. He stands in the big shop windows
in Tokyo as in London, with his red cloak, his long white beard
and his sack full of toys. Sometimes he is to be seen chatting with
Buddhist deities, with the hammer-bearing Daikoku, with Ebisu the
fisherman, with fat naked Hotei, and with Benten, the fair but frail.
In fact, with the American Billiken, Santa Claus may be considered as
the latest addition to the tolerant theocracy of Japan.
Asako attended High Mass at the Catholic Cathedral in Tsukiji, the old
foreign settlement. The music was crude; and there was a long sermon
in Japanese. The magnificent bearded bishop, who officiated, was
flanked by two native priests. But the familiar sounds and movements
of the office soothed her, and the fragrance of the incense. The
centre of the aisle was covered with straw mats where the Japanese
congregation was squatting. Chairs for the foreigners were placed in
the side aisles These were mostly members of the various Embassy
and Legation staffs. For a moment Asako feared recognition. Then she
remembered how entirely Japanese she had become--in appearance.
Mr. Ito called during the afternoon to wish a Merry Christmas. Asako
regaled him with thin green tea and little square cakes of ground
rice, filled with a kind of bean paste called "_an_." She kept Tanaka
in the room all the time; for Sadako's remarks about marriage with Ito
had alarmed her. He was most agreeable, however, and most courteous.
He amused Asako with stories of his experiences abroad. He admired the
pretty little house and its position on the river bank; and, when he
bowed his thanks for Asako's hospitality, he expressed a wish that he
might come again many times in future.
"I am afraid of him," Asako had confided to Tanaka, when the guest had
departed, "because Sada San said that he wants to divorce his wife and
marry me. You are to stop here with me in the room whenever he comes.
Do not leave me alone, please."
"Ladyship is _daimyo_," the round face answered; "Tanaka is faithful
_samurai_. Tanaka gives life for Ladyship!"
* * * * *
It was the week before New Year. All along the Ginza, which is the
main thoroughfare of Tokyo, along the avenue of slender willow trees
which do their gallant utmost to break the monotony of the wide
ramshackle street, were spread every evening the stock-in-trade of the
_yomise_, the night shops, which cater their most diverse wares for
the aimless multitudes sauntering up and down the sidewalks. There are
quack medicines and stylograph pens, clean wooden altar cabinets for
the kitchen gods, and images of Daikoku and Ebisu; there are cheap
underclothing and old hats, food of various kinds, boots and books and
toys. But most fascinating of all are the antiquities. Strewn over a
square six feet of ground are curios, most attractive to the unwary,
especially by the deceptive light of kerosene lamps. One in a thousand
perhaps may be a piece of real value; but almost every object has a
character and a charm of its own. There are old gold screens, lacquer
tables and cabinets, bronze vases, gilded Buddhas, fans, woodcuts,
porcelains, _kakemono_ (hanging pictures), _makimono_ (illustrated
scrolls), _inro_ (lacquer medicine boxes for the pocket), _netsuke_
(ivory or bone buttons, through which the cords of the tobacco pouch
are slung), _tsuba_ (sword hilts of iron ornamented with delightful
landscapes of gold and silver inlay). The Ginza at night-time is a
paradise for the minor collector.
"_Kore wa ikura_? (How much is this?)" asked Asako, picking up a tiny
silver box, which could slip into a waistcoat pocket. Inside were
enshrined three gentle Buddhas of old creamy ivory, perfectly carved
to the minutest petal of the full-blown lotus upon which each reposed.
"Indeed, it is the end of the year. We must sell all things cheaply,"
answered the merchant. "It is asked sixty _yen_ for true ancient
artistic object."
"Such a thing is not said," replied Asako, her Japanese becoming quite
fluent with the return of her light-heartedness. "Perhaps a joke is
being made. It would be possible to give ten _yen_."
The old curio vender, with the face and spare figure of Julius Caesar,
turned aside from such idle talk with a shrug of hopelessness. He
affected to be more interested in lighting his slender pipe over the
chimney of the lamp which hung suspended over his wares.
"Ten _yen_! Please see!" said Asako, showing a banknote. The merchant
shook his head and puffed. Asako turned away into the stream of
passers-by. She had not gone, ten yards, however, before she felt a
touch on her kimono sleeve. It was Julius Caesar with his curio.
"Indeed, _okusan_, there must be reduction. Thirty _yen_; take it,
please."
He pressed the little box into Asako's hand.
"Twenty _yen_," she bargained, holding out two notes.
"It is loss! It is loss!" he murmured; but he shuffled back to his
stall again, very well content.
"I shall send it to Geoffrey," thought Asako; "it will bring him good
luck. Perhaps he will write to me and thank me. Then I can write to
him."
The New Year is the greatest of Japanese festivals. Japanese of the
middle and lower classes live all the year round in a thickening web
of debt. But during the last days of the year these complications are
supposed to be unraveled and the defaulting debtor must sell some of
his family goods, and start the New Year with a clean slate. These
operations swell the stock-in-trade of the _yomise_.
On New Year's Day the wife prepares the _mochi_ cakes of ground rice,
which are the specialities of the season; and the husband sees to the
erection of his door posts of the two _kadomatsu_ (corner pine trees),
little Christmas trees planted in a coil of rope. Then, attired in his
frock-coat and top hat, if he be a _haikara_ gentleman, or in his best
kimono and _haori_, if he be an old-fashioned Japanese, he goes round
in a rickshaw to pay his complimentary calls, and to exchange _o
medet[=o]_ (respectfully lucky!), the New Year wish. He has presents
for his important patrons, and cards for his less influential
acquaintances. For, as the Japanese proverb says, "Gifts preserve
friendship." At each house, which he visits, he sips a cup of _sake_,
so that his return home is often due to the rickshaw man's assistance,
rather than to his own powers of self-direction. In fact, as Asako's
maid confided to her mistress, "Japanese wife very happy when New Year
time all finish."
* * * * *
On the night following New Year, snow fell. It continued to fall
all the next morning until Asako's little garden was as white as a
bride-cake. The irregularities of her river-side lawn were smoothed
out under the white carpet. The straw coverings, which a gardener's
foresight had wrapped round the azalea shrubs and the dwarf conifers,
were enfolded in a thick white shroud. Like tufts of foam on a wave,
the snow was tossed on the plumes of the bamboo clump, which hid the
neighbour's dwelling, and made a bird's nest of Asako's tiny domain.
Beyond the brown sluggish river, the roofs and pinnacles of Asakusa
were more fairy-like than a theatre scene. Asako was thinking of that
first snow-white day, which introduced Geoffrey and her to the Embassy
and to Yae Smith.
She shivered. Darkness was falling. A Japanese house is a frail
protection in winter time; and a charcoal fire in a wooden box is poor
company. The maid came in to close the shutters for the night. Where
was Tanaka? He had gone out to a New Year party with relatives. Asako
felt her loneliness all of a sudden; and she was grateful for the
moral comfort of cousin Sadako's sword. She drew it from its sheath
and examined the blade, and the fine work on the hilt, with care and
alarm, like a man fingering a serpent.
No sooner was the house silenced than the wind arose. It smote the
wooden framework with an unexpected buffet almost like an earthquake.
The bamboo grove began to rattle like bones; and the snow slid and
fell from the roof in dull thuds.
There was a sharp rap at the front door. Asako started and thrust the
dagger into the breast of her kimono. She had been lying full length
on a long deckchair. Now she put her feet to the ground. O Hana,
the maid, came in and announced that Ito San had called. Asako,
half-pleased and half-apprehensive, gave instructions for him to be
shown in. She heard a stumbling on the steps of her house; then Ito
lurched into the room. His face was very red, and his voice thick. He
had been paying many New Year calls.
"Happy New Year, Asa San, Happy New Year!" he hiccoughed, grasping her
hand and working it up and down like a pump-handle. "New Year in Japan
very lucky time. All Japanese people say New Year time very lucky.
This New Year very lucky for Ito. No more dirty business, no more
Yoshiwara, no more pimp. I am millionaire, madame. I have made one
hundred thousand pounds, five hundred thousand dollars gold. I now
become _giin giin_ (Member of Parliament). I become great party
organizer, great party boss, then _daijin_ (Minister of State), then
_taishi_ (Ambassador), then _soridaijin_ (Prime Minister). I shall
be greatest man in Japan. Japan greatest country in the world. Ito
greatest man in the world. And I marry Asa San to-morrow, next day,
any day."
Ito was sprawling in the deck chair, which divided the little
sitting-room into two parts and cut off Asako's retreat. She was
trembling on a bamboo stool near the shuttered window. She was
terribly frightened. Why did not Tanaka come?
"Speak to me, Asa San," shouted the visitor; "say to me very glad,
very, very glad, will be very nice wife of Ito. Fujinami give you to
me. I have all Fujinami's secrets in my safe box. Ito greatest man in
Japan. Fujinami very fear of me. He give me anything I want. I say,
give me Asa San. Very, very love."
Asako remaining without speech, the Japanese frowned at her.
"Why so silence, little girl? Say, I love you, I love you like all
foreign girls say. I am husband now. I never go away from this house
until you kiss me. You understand?"
Asako gasped.
"Mr. Ito, it is very late. Please, come some other day. I must go to
bed now."
"Very good, very good. I come to bed with you," said Ito, rolling out
of his chair and putting one heavy leg to the ground. He was earing a
kimono none too well adjusted, and Asako could see his hairy limb high
up the thigh. Her face must have reflected her displeasure.
"What?" the Japanese shouted; "you don't like me. Too very proud! No
dirty Jap, no yellow man, what? So you think, Madame Lord Princess
Barrington. In the East, it may be, ugly foreign women despise Japs.
But New York, London, Paris--very different, ha! ha! New York girl
say, Hello, Jap! come here! London girl say, Jap man very nice, very
sweet manner, very soft eyes. When I was in London I have five or six
girls, English girls, white girls, very beauty girls, all together,
all very love! London time was great fine time!"
Asako felt helpless. Her hand was on the hilt of her dagger, but she
still hoped that Ito might come to his senses and go away.
"There!" he cried, "I know foreign custom. I know everything.
Mistletoe! Mistletoe! A kiss for the mistletoe, Asa San!"
He staggered out of his chair and came towards her, like a great black
bird. She dodged him, and tried to escape round the deck chair. But he
caught hold of her kimono. She drew her sword.
"Help! Help!" she cried. "Tanaka!"
Something wrenched at her wrist, and the blade fell. At the same
moment the inner _shoji_ flew open like the shutter of a camera.
Tanaka rushed into the room.
Asako did not turn to look again until she was outside the room with
her maid and her cook trembling beside her. Then she saw Tanaka and
Ito locked in a wrestler's embrace, puffing and grunting at each
other, while their feet were fumbling for the sword which lay between
them. Suddenly both figures relaxed. Two foreheads came together with
a wooden concussion. Hands were groping where the feet had been. One
set of fingers, hovering over the sword, grasped the hilt. It was
Tanaka; but his foot slipped. He tottered and fell backward. Ito was
on the top of him. Asako closed her eyes. She heard a hoarse roar like
a lion. When she dared to look again, she saw Tanaka kneeling over
Ito's body. With a wrench he pulled Sadako's dagger out of the
prostrate mass. It was followed by a jet of blood, and then by a
steady trickle from body, mouth and nostrils, which spread over the
matting. Slowly and deliberately, Tanaka wiped first the knife and
then his hands on the clothes of his victim. Then he felt his mouth
and throat.
"_Sa! Shimatta_! (There, finished!)" he said. He turned towards the
garden side, threw open the _shoji_ and the _amado_. He ran across
the snow-covered lawn; and from beyond the unearthly silence which
followed his departure, come the distant sound of a splash in the
river.
At last, Asako said helplessly: "Is he dead?"
The cook, a man, was glad of the opportunity to escape.
"I go and call doctor," he said.
"No, stay with me," said Asako; "I am afraid. O Hana can go for the
doctor."
Asako and the cook waited by the open _shoji_, staring blankly at
the body of Ito. Presently the cook said that he must go and get
something. He did not return. Asako called to him to come. There was
no answer. She went to look for him in his little three-mat room
near the kitchen. It was empty. He had packed his few chattels in his
wicker basket and had decamped.
Asako resumed her watch at the sitting-room door, an unwilling Rizpah.
It was as though she feared that, if she left her post, somebody might
come in and steal Ito. But she could have hardly approached the corpse
even under compulsion. Sometimes it seemed to move, to try to rise;
but it was stuck fast to the matting by the resinous flow of purple
blood. Sometimes it seemed to speak:
"Mistletoe! Mistletoe! Kiss me, Asa San!"
Gusts of cold wind came in from the open windows, touching the dead
man curiously, turning over his kimono sleeves. Outside, the bamboo
grove was rattling like bones; and the caked snow fell from the roof
in heavy thuds.
* * * * *
O Hana returned with a doctor and a policeman. The doctor loosened
Ito's kimono, and at once shook his head.
The policeman wore a blue uniform and cape; and a sword dragged at his
side. He had produced a notebook and a pencil from a breast pocket.
"What is your name?" he asked Asako; "what is your age? your father's
and mother's name? What is your address? Are you married? Where is
your husband? How long have you known this man? Were you on familiar
terms? Did you kill him? How did you kill him? Why did you kill him?"
The questions buzzed round Asako's head like a swarm of hornets. It
had never occurred to the unfortunate girl that any suspicion could
fall upon her. Three more policemen had arrived.
"Every one in this house is arrested," announced the first policeman.
"Put out your hands," he ordered Asako. Rusty handcuffs were slipped
over her delicate wrists. One of the policemen had produced a coil
of rope, which he proceeded to tie round her waist and then round the
waist of O Hana.
"But what have I done?" asked Asako plaintively.
The policeman took no notice. She could hear two of them upstairs
in her bedroom, talking and laughing, knocking open her boxes and
throwing things about.
Asako and her maid were led out of the house like two performing
animals. It was bitterly cold, and Asako had no cloak. The road was
already full of loafers. They stared angrily at Asako. Some laughed.
Some pulled at her kimono as she passed. She heard one say:
"It is a _geisha_; she has murdered her sweetheart."
At the police station, Asako had to undergo the same confusing
interrogatory before the chief inspector.
"What is your name? What is your age? Where do you live? What are your
father's and mother's names?"
"Lies are no good," said the inspector, a burly unshaven man; "confess
that you have killed this man."
"But I did not kill him," protested Asako.
"Who killed him then? You must know that," said the inspector
triumphantly.
"It was Tanaka," said Asako.
"Who is this Tanaka?" the inspector asked the policeman.
"I do not know; perhaps it is lies," he answered sulkily.
"But it is not lies," expostulated Asako, "he ran away through the
window. You can see his footmarks in the snow."
"Did you see the marks?" the policeman was asked.
"No; perhaps there were no marks."
"Did you look?"
"I did not look actually, but--"
"You're a fool!" said the inspector.
The weary questioning continued for quite two hours, until Asako had
told her story of the murder at least three times. The unfamiliar
language confused her, and the reiterated refrain:
"You, now confess; you killed the man!"
Asako was chilled to the bone. Her head was aching; her eyes were
aching; her legs were aching with the ordeal of standing. She felt
that they must soon give way altogether.
At last, the inspector closed his _questionnaire_.
"_Sa_!" he ejaculated, "it is past midnight. Even I must sleep
sometimes. Take her away to the court, and lock her in the 'sty,'
To-morrow the procurator will examine at nine o'clock. She is
pretending to be silly and not understanding; so she is probably
guilty."
Again the handcuffs and the degrading rope were fastened upon her. She
felt that she had already been condemned.
"May I send word to my friends?" she asked. Surely even the Fujinami
would not abandon her to her fate.
"No. The procurator's examination has not yet taken place. After that,
sometimes permission can be granted. That is the law."
She was left waiting in a stone-flagged guard-room, where eight or
nine policemen stared at her impertinently.
"A pretty face, eh?" they said, "it looks like a _geisha_! Who is
taking her to the court? It is Ishibashi. Oh, so! He is always the
lucky chap!"
A rough fellow thrust his hand up her kimono sleeve, and caught hold
of her bare arm near the shoulder.
"Here, Ishibashi," he cried; "you have caught a fine bird this time."
The policeman Ishibashi picked up the loose end of the rope, and drove
Asako before him into a closed van, which was soon rumbling along the
deserted streets.
She was made to alight at a tall stone building, where they passed
down several echoing corridors, until, at the end of a little passage
a warder pushed open a door. This was the "sty," where prisoners are
kept pending examination in the procurator's court. The floor and
walls were of stone. It was bitterly cold. There was no window, no
light, no firebox, and no chair. Alone, in the petrifying darkness,
her teeth chattering, her limbs trembling, poor Asako huddled her
misery into a corner of the dirty cell, to await the further tender
mercies of the Japanese criminal code. She could hear the scuttering
of rats. Had she been ten times guilty, she felt that she could not
have suffered more!
* * * * *
Daylight began to show under the crack of the door. Later on a warder
came and beckoned to Asako to follow him. She had not touched food for
twenty hours, but nothing was offered to her. She was led into a
room with benches like a schoolroom. At the master's desk sat a small
spotted man with a cloak like a scholar's gown, and a black cap with
ribbons like a Highlander's bonnet. This was the procurator. At his
side, sat his clerk, similarly but less sprucely garbed.
Asako, utterly weary, was preparing to sit down on one of the benches.
The warder pulled her up by the nape of her kimono. She had to stand
during her examination.
"What is your name? What is your age? What are your father's and
mother's names?"
The monotonous questions were repeated all over again; and then,--
"To confess were better. When you confess, we shall let you go. If you
do not confess, we keep you here for days and days."
"I am feeling sick," pleaded Asako; "may I eat something?"
The warder brought a cup of tea and some salt biscuit.
"Now, confess," bullied the procurator; "if you do not confess, you
will get no more to eat."
Asako told her story of the murder. She then told it again. Her
Japanese words were slipping from the clutch of her worn brain. She
was saying things she did not mean. How could she defend herself in a
language which was strange to her mind? How could she make this judge,
who seemed so pitiless and so hostile to her, understand and believe
her broken sentences? She was beating with a paper sword against an
armed enemy.
An interpreter was sent for; and the questions were all repeated in
English. The procurator was annoyed at Asako's refusal to speak in
Japanese. He thought that it was obstinacy, or that she was trying to
fool him. He seemed quite convinced that she was guilty.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 | 22 |
23