The Works of Samuel Johnson in Nine Volumes by Samuel Johnson
S >>
Samuel Johnson >> The Works of Samuel Johnson in Nine Volumes
Pages:
1 |
2 | 3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38
This uncertainty is most frequent in the vowels, which are so
capriciously pronounced, and so differently modified, by accident or
affectation, not only in every province, but in every mouth, that to
them, as is well known to etymologists, little regard is to be shown in
the deduction of one language from another.
Such defects are not errours in orthography, but spots of barbarity
impressed so deep in the English language, that criticism can never wash
them away: these, therefore, must be permitted to remain untouched: but
many words have likewise been altered by accident, or depraved by
ignorance, as the pronunciation of the vulgar has been weakly followed;
and some still continue to be variously written, as authors differ in
their care or skill: of these it was proper to inquire the true
orthography, which I have always considered as depending on their
derivation, and have, therefore, referred them to their original
languages: thus I write _enchant_, _enchantment_, _enchanter_, after the
French, and _incantation_ after the Latin; thus _entire_ is chosen
rather than _intire_, because it passed to us not from the Latin
_integer_, but from the French _entier_.
Of many words it is difficult to say, whether they were immediately
received from the Latin or the French, since at the time when we had
dominions in France, we had Latin service in our churches. It is,
however, my opinion, that the French generally supplied us; for we have
few Latin words, among the terms of domestick use, which are not French;
but many French, which are very remote from Latin.
Even in words of which the derivation is apparent, I have been often
obliged to sacrifice uniformity to custom; thus I write, in compliance
with a numberless majority, _convey_ and _inveigh_, _deceit_ and
_receipt_, _fancy_ and _phantom_; sometimes the derivative varies from
the primitive, as _explain_ and _explanation_, _repeat_ and
_repetition_.
Some combinations of letters, having the same power, are used
indifferently without any discoverable reason of choice, as in _choak_,
_choke_; _soap_, _sape_; _fewel_, _fuel_, and many others; which I have
sometimes inserted twice, that those, who search for them under either
form, may not search in vain.
In examining the orthography of any doubtful word, the mode of spelling
by which it is inserted in the series of the Dictionary, is to be
considered as that to which I give, perhaps, not often rashly, the
preference. I have left, in the examples, to every author his own
practice unmolested, that the reader may balance suffrages, and judge
between us: but this question is not always to be determined by reputed
or by real learning: some men, intent upon greater things, have thought
little on sounds and derivations; some, knowing in the ancient tongues,
have neglected those in which our words are commonly to be sought. Thus
Hammond writes _fecibleness_ for _feasibleness_, because, I suppose, he
imagined it derived immediately from the Latin; and some words, such as
_dependant, dependent, dependance, dependence_, vary their final
syllable, as one or another language is present to the writer.
In this part of the work, where caprice has long wantoned without
control, and vanity sought praise by petty reformation, I have
endeavoured to proceed with a scholar's reverence for antiquity, and a
grammarian's regard to the genius of our tongue. I have attempted few
alterations, and among those few, perhaps, the greater part is from the
modern to the ancient practice; and, I hope, I may be allowed to
recommend to those, whose thoughts have been, perhaps, employed too
anxiously on verbal singularities, not to disturb, upon narrow views, or
for minute propriety, the orthography of their fathers. It has been
asserted, that for the law to be _known_, is of more importance than to
be _right_. "Change," says Hooker, "is not made without inconvenience,
even from worse to better." There is in constancy and stability a
general and lasting advantage, which will always overbalance the slow
improvements of gradual correction. Much less ought our written language
to comply with the corruptions of oral utterance, or copy that which
every variation of time or place makes different from itself, and
imitate those changes which will again be changed, while imitation is
employed in observing them.
This recommendation of steadiness and uniformity does not proceed from
an opinion, that particular combinations of letters have much influence
on human happiness; or that truth may not be successfully taught by
modes of spelling fanciful and erroneous: I am not yet so lost in
lexicography, as to forget that _words are the daughters of earth, and
that things are the sons of heaven_. Language is only the instrument of
science, and words are but the signs of ideas: I wish, however, that the
instrument might be less apt to decay, and that signs might be
permanent, like the things which they denote.
In settling the orthography, I have not wholly neglected the
pronunciation, which I have directed, by printing an accent upon the
acute or elevated syllable. It will sometimes be found, that the accent
is placed, by the author quoted, on a different syllable from that
marked in the alphabetical series; it is then to be understood, that
custom has varied, or that the author has, in my opinion, pronounced
wrong. Short directions are sometimes given, where the sound of letters
is irregular; and if they are sometimes omitted, defect in such minute
observations will be more easily excused, than superfluity.
In the investigation both of the orthography and signification of words,
their ETYMOLOGY was necessarily to be considered, and they were,
therefore, to be divided into primitives and derivatives. A primitive
word is that which can be traced no further to any English root; thus
_circumspect, circumvent, circumstance, delude, concave_, and
_complicate_, though compounds in the Latin, are to us primitives.
Derivatives are all those that can be referred to any word in English of
greater simplicity.
The derivatives I have referred to their primitives, with an accuracy
sometimes needless; for who does not see that _remoteness_ comes from
_remote, lovely_ from _love, concavity_ from _concave_, and
_demonstrative_ from _demonstrate_? But this grammatical exuberance the
scheme of my work did not allow me to repress. It is of great
importance, in examining the general fabrick of a language, to trace one
word from another, by noting the usual modes of derivation and
inflection; and uniformity must be preserved in systematical works,
though sometimes at the expense of particular propriety.
Among other derivatives, I have been careful to insert and elucidate the
anomalous plurals of nouns and preterites of verbs, which in the
Teutonick dialects are very frequent, and, though familiar to those who
have always used them, interrupt and embarrass the learners of our
language.
The two languages from which our primitives have been derived are the
Roman and Teutonick: under the Roman I comprehend the French and
provincial tongues; and under the Teutonick range the Saxon, German, and
all their kindred dialects. Most of our polysyllables are Roman, and our
words of one syllable are very often Teutonick.
In assigning the Roman original, it has, perhaps, sometimes happened
that I have mentioned only the Latin, when the word was borrowed from
the French; and, considering myself as employed only in the illustration
of my own language, I have not been very careful to observe whether the
Latin word be pure or barbarous, or the French elegant or obsolete.
For the Teutonick etymologies, I am commonly indebted to Junius and
Skinner, the only names which I have forborne to quote when I copied
their books; not that I might appropriate their labours or usurp their
honours, but that I might spare a perpetual repetition by one general
acknowledgment. Of these, whom I ought not to mention but with the
reverence due to instructers and benefactors, Junius appears to have
excelled in extent of learning, and Skinner in rectitude of
understanding. Junius was accurately skilled in all the northern
languages; Skinner probably examined the ancient and remoter dialects
only by occasional inspection into dictionaries; but the learning of
Junius is often of no other use than to show him a track, by which he
may deviate from his purpose, to which Skinner always presses forward by
the shortest way. Skinner is often ignorant, but never ridiculous:
Junius is always full of knowledge, but his variety distracts his
judgment, and his learning is very frequently disgraced by his
absurdities.
The votaries of the northern muses will not, perhaps, easily restrain
their indignation, when they find the name of Junius thus degraded by a
disadvantageous comparison; but whatever reverence is due to his
diligence, or his attainments, it can be no criminal degree of
censoriousness to charge that etymologist with want of judgment, who can
seriously derive _dream_ from _drama_, because _life is a drama, and a
drama is a dream_; and who declares with a tone of defiance, that no man
can fail to derive _moan_ from [Greek: monos], (monos,) _single_ or
_solitary_, who considers that grief naturally loves to be alone[1].
Our knowledge of the northern literature is so scanty, that of words
undoubtedly Teutonick, the original is not always to be found in any
ancient language; and I have, therefore, inserted Dutch or German
substitutes, which I consider not as radical, but parallel, not as the
parents, but sisters of the English.
The words, which are represented as thus related by descent or
cognation, do not always agree in sense; for it is incident to words, as
to their authors, to degenerate from their ancestors, and to change
their manners when they change their country. It is sufficient, in
etymological inquiries, if the senses of kindred words be found such as
may easily pass into each other, or such as may both be referred to one
general idea.
The etymology, so far as it is yet known, was easily found in the
volumes, where it is particularly and professedly delivered; and, by
proper attention to the rules of derivation, the orthography was soon
adjusted. But to COLLECT the WORDS of our language was a task of greater
difficulty: the deficiency of dictionaries was immediately apparent; and
when they were exhausted, what was yet wanting must be sought by
fortuitous and unguided excursions into books, and gleaned as industry
should find, or chance should offer it, in the boundless chaos of a
living speech. My search, however, has been either skilful or lucky; for
I have much augmented the vocabulary.
As my design was a dictionary, common or appellative, I have omitted all
words which have relation to proper names; such as _Arian, Socinian,
Calvinist, Benedictine, Mahometan_; but have retained those-of a more
general nature, as _Heathen, Pagan_.
Of the terms of art I have received such as could be
found either in books of science or technical dictionaries; and have
often inserted, from philosophical writers, words which are supported,
perhaps, only by a single authority, and which, being not admitted into
general use, stand yet as candidates or probationers, and must depend
for their adoption on the suffrage of futurity.
The words which our authors have introduced by their knowledge of
foreign languages, or ignorance of their own, by vanity or wantonness,
by compliance with fashion or lust of innovation, I have registered as
they occurred, though commonly only to censure them, and warn others
against the folly of naturalizing useless foreigners to the injury of
the natives.
I have not rejected any by design, merely because they were unnecessary
or exuberant; but have received those which by different writers have
been differently formed, as _viscid_, and _viscidity, viscous_, and
_viscosity_. Compounded or double words I have seldom noted, except when
they obtain a signification different from that which the components
have in their simple state. Thus _highwayman, woodman_, and
_horsecourser_, require an explanation; but of _thieflike_ or
_coachdriver_, no notice was needed, because the primitives contain the
meaning of the compounds.
Words arbitrarily formed by a constant and settled analogy, like
diminutive adjectives in _ish_, as _greenish, bluish_; adverbs in _ly_,
as _dully, openly_; substantives in _ness_, as _vileness, faultiness_;
were less diligently sought, and sometimes have been omitted, when I had
no authority that invited me to insert them; not that they are not
genuine and regular offsprings of English roots, but, because their
relation to the primitive being always the same, their significations
cannot be mistaken.
The verbal nouns in _ing_, such as the _keeping_ of the _castle_, the
_leading_ of the _army_, are always neglected, or placed only to
illustrate the sense of the verb, except when they signify things as
well as actions, and have, therefore, a plural number, as _dwelling,
living_; or have an absolute and abstract signification, as _colouring,
painting, learning_.
The participles are likewise omitted, unless, by signifying rather habit
or quality than action, they take the nature of adjectives; as a
_thinking_ man, a man of prudence; a _pacing_ horse, a horse that can
pace: these I have ventured to call _participial adjectives_. But
neither are these always inserted, because they are commonly to be
understood without any danger of mistake, by consulting the verb.
Obsolete words are admitted, when they are found in authors not
obsolete, or when they have any force or beauty that may deserve
revival.
As composition is one of the chief characteristicks of a language, I
have endeavoured to make some reparation for the universal negligence of
my predecessors, by inserting great numbers of compounded words, as may
be found under _after, fore, new, night, fair_, and many more. These,
numerous as they are, might be multiplied, but that use and curiosity
are here satisfied, and the frame of our language and modes of our
combination amply discovered.
Of some forms of composition, such as that by which _re_ is prefixed to
note _repetition_, and _un_ to signify _contrariety_ or _privation_, all
the examples cannot be accumulated, because the use of these particles,
if not wholly arbitrary, is so little limited, that they are hourly
affixed to new words, as occasion requires, or is imagined to require
them.
There is another kind of composition more frequent in our language than,
perhaps, in any other, from which arises to foreigners the greatest
difficulty. We modify the signification of many verbs by a particle
subjoined; as to _come off_, to escape by a fetch; to _fall on_, to
attack; to _fall off_, to apostatize; to _break off_, to stop abruptly;
to _bear out_, to justify; to _fall in_, to comply; to _give over_, to
cease; to _set off_, to embellish; to _set in_, to begin a continual
tenour; to _set out_, to begin a course or journey; to _take off_, to
copy; with innumerable expressions of the same kind, of which some
appear wildly irregular, being so far distant from the sense of the
simple words, that no sagacity will be able to trace the steps by which
they arrived at the present use. These I have noted with great care; and
though I cannot flatter myself that the collection is complete, I
believe I have so far assisted the students of our language, that this
kind of phraseology will be no longer insuperable; and the combinations
of verbs and particles, by chance omitted, will be easily explained by
comparison with those that may be found.
Many words yet stand supported only by the name of Bailey, Ainsworth,
Philips, or the contracted Dict, for _Dictionaries_ subjoined; of these
I am not always certain, that they are read in any book but the works of
lexicographers. Of such I have omitted many, because I had never read
them; and many I have inserted, because they may, perhaps, exist, though
they have escaped my notice: they are, however, to be yet considered as
resting only upon the credit of former dictionaries. Others, which I
considered as useful, or know to be proper, though I could not at
present support them by authorities, I have suffered to stand upon my
own attestation, claiming the same privilege with my predecessors, of
being sometimes credited without proof.
The words, thus selected and disposed, are grammatically considered;
they are referred to the different parts of speech; traced, when they
are irregularly inflected, through their various terminations; and
illustrated by observations, not, indeed, of great or striking
importance, separately considered, but necessary to the elucidation of
our language, and hitherto neglected or forgotten by English
grammarians.
That part of my work on which I expect malignity most frequently to
fasten is, the _Explanation_; in which I cannot hope to satisfy those,
who are, perhaps, not inclined to be pleased, since I have not always
been able to satisfy myself. To interpret a language by itself is very
difficult; many words cannot be explained by synonymes, because the idea
signified by them has not more than one appellation; nor by paraphrase,
because simple ideas cannot be described. When the nature of things is
unknown, or the notion unsettled and indefinite, and various in various
minds, the words by which such notions are conveyed, or such things
denoted, will be ambiguous and perplexed. And such is the fate of
hapless lexicography, that not only darkness, but light, impedes and
distresses it; things may be not only too little, but too much known, to
be happily illustrated. To explain, requires the use of terms less
abstruse than that which is to be explained, and such terms cannot
always be found; for as nothing can be proved but by supposing something
intuitively known, and evident without proof, so nothing can be defined
but by the use of words too plain to admit a definition.
Other words there are, of which the sense is too subtile and evanescent
to be fixed in a paraphrase; such are all those which are by the
grammarians termed expletives, and, in dead languages, are suffered to
pass for empty sounds, of no other use than to fill a verse, or to
modulate a period, but which are easily perceived in living tongues to
have power and emphasis, though it be sometimes such as no other form of
expression can convey.
My labour has likewise been much increased by a class of verbs too
frequent in the English language, of which the signification is so loose
and general, the use so vague and indeterminate, and the senses detorted
so widely from the first idea, that it is hard to trace them through the
maze of variation, to catch them on the brink of utter inanity, to
circumscribe them by any limitations, or interpret them by any words of
distinct and settled meaning; such are _bear, break, come, cast, fall,
get, give, do, put, set, go, run, make, take, turn, throw_. If of these
the whole power is not accurately delivered, it must be remembered, that
while our language is yet living, and variable by the caprice of every
one that speaks it, these words are hourly shifting their relations, and
can no more be ascertained in a dictionary, than a grove, in the
agitation of a storm, can be accurately delineated from its picture in
the water. The particles are among all nations applied with so great
latitude, that they are not easily reducible under any regular scheme of
explication: this difficulty is not less, nor, perhaps, greater, in
English, than in other languages. I have laboured them with diligence, I
hope with success; such at least as can be expected in a task, which no
man, however learned or sagacious, has yet been able to perform.
Some words there are which I cannot explain, because I do not understand
them; these might have been omitted very often with little
inconvenience, but I would not so far indulge my vanity, as to decline
this confession; for when Tully owns himself ignorant whether _lessus_,
in the twelve tables, means a _funeral song_, or _mourning garment_; and
Aristotle doubts whether [Greek: oureus] in the Iliad, signifies a
_mule_, or _muleteer_, I may surely, without shame, leave some
obscurities to happier industry, or future information.
The rigour of interpretative lexicography requires that _the
explanation_, and _the word explained, should be always reciprocal_;
this I have always endeavoured, but could not always attain. Words are
seldom exactly synonymous; a new term was not introduced, but because
the former was thought inadequate: names, therefore, have often many
ideas, but few ideas have many names. It was then necessary to use the
proximate word, for the deficiency of single terms can very seldom be
supplied by circumlocution; nor is the inconvenience great of such
mutilated interpretations, because the sense may easily be collected
entire from the examples.
In every word of extensive use, it was requisite to mark the progress of
its meaning, and show by what gradations of intermediate sense it has
passed from its primitive to its remote and accidental signification; so
that every foregoing explanation should tend to that which follows, and
the series be regularly concatenated from the first notion to the last.
This is specious, but not always practicable; kindred senses may be so
interwoven, that the perplexity cannot be disentangled, nor any reason
be assigned why one should be ranged before the other. When the radical
idea branches out into parallel ramifications, how can a consecutive
series be formed of senses in their nature collateral? The shades of
meaning sometimes pass imperceptibly into each other, so that though on
one side they apparently differ, yet it is impossible to mark the point
of contact. Ideas of the same race, though not exactly alike, are
sometimes so little different, that no words can express the
dissimilitude, though the mind easily perceives it, when they are
exhibited together; and sometimes there is such a confusion of
acceptations, that discernment is wearied and distinction puzzled, and
perseverance herself hurries to an end, by crowding together what she
cannot separate.
These complaints of difficulty will, by those that have never considered
words beyond their popular use, be thought only the jargon of a man
willing to magnify his labours, and procure veneration to his studies by
involution and obscurity. But every art is obscure to those that have
not learned it: this uncertainty of terms, and commixture of ideas, is
well known to those who have joined philosophy with grammar; and, if I
have not expressed them very clearly, it must be remembered that I am
speaking of that which words are insufficient to explain.
The original sense of words is often driven out of use by their
metaphorical acceptations, yet must be inserted for the sake of a
regular origination. Thus I know not whether _ardour_ is used for
_material heat_, or whether _flagrant_, in English, ever signifies the
same with _burning_; yet such are the primitive ideas of these words,
which are, therefore, set first, though without examples, that the
figurative senses may be commodiously deduced.
Such is the exuberance of signification which many words have obtained,
that it was scarcely possible to collect all their senses; sometimes the
meaning of derivatives must be sought in the mother term, and sometimes
deficient explanations of the primitive may be supplied in the train of
derivation. In any case of doubt or difficulty, it will be always proper
to examine all the words of the same race; for some words are slightly
passed over to avoid repetition; some admitted easier and clearer
explanation than others; and all will be better understood, as they are
considered in greater variety of structures and relations.
All the interpretations of words are not written with the same skill, or
the same happiness: things, equally easy in themselves, are not all
equally easy to any single mind. Every writer of a long work commits
errours, where there appears neither ambiguity to mislead, nor obscurity
to confound him: and, in a search like this, many felicities of
expression will be casually overlooked, many convenient parallels will
be forgotten, and many particulars will admit improvement from a mind
utterly unequal to the whole performance.
But many seeming faults are to be imputed rather to the nature of the
undertaking, than the negligence of the performer. Thus some
explanations are unavoidably reciprocal or circular, as _hind, the
female of the stag_; _stag, the male of the hind_: sometimes easier
words are changed into harder, as _burial_ into _sepulture_, or
_interment_, _drier_ into _desiccative_, _dryness_ into _siccity_ or
_aridity_, _fit_ into _paroxysm_; for the easiest word, whatever it be,
can never be translated into one more easy. But easiness and difficulty
are merely relative; and, if the present prevalence of our language
should invite foreigners to this Dictionary, many will be assisted by
those words, which now seem only to increase or produce obscurity. For
this reason I have endeavoured frequently to join a Teutonick and Roman
interpretation, as to _cheer_, to _gladden_ or _exhilarate_, that every
learner of English may be assisted by his own tongue.
Pages:
1 |
2 | 3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38