Balder The Beautiful, Vol. I. by Sir James George Frazer
S >>
Sir James George Frazer >> Balder The Beautiful, Vol. I.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 | 12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36
[246] R. Andree, _Braunschweiger Volkskunde_ (Brunswick, 1896), p. 291.
[247] W.R. Paton, in _Folk-lore_, i. (1890) p. 524.
[248] The Greeks and Romans thought that a field was completely
protected against insects if a menstruous woman walked round it with
bare feet and streaming hair (Pliny, _Nat. Hist._ xvii. 266, xxviii. 78;
Columella, _De re rustica_, x. 358 _sq._, xi. 3. 64; Palladius, _De re
rustica_, i. 35. 3; _Geoponica_, xii. 8. 5 _sq._; Aelian, _Nat. Anim._
vi. 36). A similar preventive is employed for the same purpose by North
American Indians and European peasants. See H.R. Schoolcraft, _Indian
Tribes of the United States_ (Philadelphia, 1853-1856), v. 70; F.J.
Wiedemann, _Aus dem inneren und auessern Leben der Ehsten_ (St.
Petersburg, 1876), p. 484. Compare J. Haltrich, _Zur Volkskunde der
Siebenbuerger Sachsen_ (Vienna, 1885), p. 280; Adolph Heinrich,
_Agrarische Sitten und Gebraeuche unter den Sachsen Siebenbuergens_
(Hermannstadt, 1880), p. 14; J. Grimm, _Deutsche Mythologie_,*[4] iii.
468; G. Lammert, _Volksmedizin und medizinischer Aberglaube aus Bayern_
(Wuerzburg, 1869), p. 147. Among the Western Denes it is believed that
one or two transverse lines tattooed on the arms or legs of a young man
by a pubescent girl are a specific against premature weakness of these
limbs. See A.G. Morice, "Notes, Archaeological, Industrial, and
Sociological, on the Western Denes," _Transactions of the Canadian
Institute_, iv. (1892-93) p. 182. The Thompson Indians of British
Columbia thought that the Dawn of Day could and would cure hernia if
only an adolescent girl prayed to it to do so. Just before daybreak the
girl would put some charcoal in her mouth, chew it fine, and spit it out
four times on the diseased place. Then she prayed: "O Day-dawn! thy
child relies on me to obtain healing from thee, who art mystery. Remove
thou the swelling of thy child. Pity thou him, Day-Dawn!" See James
Teit, _The Thompson Indians of British Columbia_, pp. 345 _sq._ (_The
Jesup North Pacific Expedition, Memoir of the American Museum of Natural
History_, New York, April, 1900). To cure the painful and dangerous
wound inflicted by a ray-fish, the Indians of the Gran Chaco smoke the
wounded limb and then cause a woman in her courses to sit astride of it.
See G. Pelleschi, _Eight Months on the Gran Chaco of the Argentine
Republic_ (London, 1886), p. 106. An ancient Hindoo method of securing
prosperity was to swallow a portion of the menstruous fluid. See W.
Caland, _Altindisches Zauberritual_ (Amsterdam, 1900), pp. 57 _sq._ To
preserve a new cow from the evil eye Scottish Highlanders used to
sprinkle menstruous blood on the animal; and at certain seasons of the
year, especially at Beltane (the first of May) and Lammas (the first of
August) it was their custom to sprinkle the same potent liquid on the
doorposts and houses all round to guard them from harm. The fluid was
applied by means of a wisp of straw, and the person who discharged this
salutary office went round the house in the direction of the sun. See
J.G. Campbell, _Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland_
(Glasgow, 1900), p. 248. These are examples of the beneficent
application of the menstruous energy.
[249] _Taboo and the Perils of the Soul_, pp. 1 _sqq._
[250] For a similar reason, perhaps, ancient Hindoo ritual prescribed
that when the hair of a child's head was shorn in the third year, the
clippings should be buried in a cow-stable, or near an _udumbara_ tree,
or in a clump of _darbha_ grass, with the words, "Where Pushan,
Brihaspati, Savitri, Soma, Agni dwell, they have in many ways searched
where they should deposit it, between heaven and earth, the waters and
heaven." See _The Grihya-Sutras_, translated by H. Oldenberg, Part ii.
(Oxford, 1892) p. 218 (_Sacred Books of the East_, vol. xxx.).
[251] Petronius, _Sat._ 48; Pausanias, x. 12: 8; Justin Martyr, _Cohort
ad Graecos_, 37, p. 34 c (ed. 1742). According to another account, the
remains of the Sibyl were enclosed in an iron cage which hung from a
pillar in an ancient temple of Hercules at Argyrus (Ampelius, _Liber
Memorialis_, viii. 16).
[252] A. Kuhn und W. Schwartz, _Nord-deutsche Sagen, Maerchen und
Gebraeuche_ (Leipsic, 1848), p. 70, No. 72. i. This and the following
German parallels to the story of the Sibyl's wish were first indicated
by Dr. M.R. James (_Classical Review_, vi. (1892) p. 74). I have already
given the stories at length in a note on Pausanias, x. 12. 8 (vol. v.
pp. 292 _sq._).
[253] A. Kuhn und W. Schwartz, _op. cit._ pp. 70 _sq._, No. 72. 2.
[254] A. Kuhn und W. Schwartz, _op. cit._ p. 71, No. 72. 3.
[255] Karl Muellenhoff, _Sagen, Maerchen und Lieder der Herzogthuemer
Holstein und Lauenburg_ (Kiel, 1845), pp. 158 _sg._, No. 217.
CHAPTER III
THE MYTH OF BALDER
[How Balder, the good and beautiful god, was done to death by a stroke
of the mistletoe.]
A deity whose life might in a sense be said to be neither in heaven nor
on earth but between the two, was the Norse Balder, the good and
beautiful god, the son of the great god Odin, and himself the wisest,
mildest, best beloved of all the immortals. The story of his death, as
it is told in the younger or prose _Edda_, runs thus. Once on a time
Balder dreamed heavy dreams which seemed to forebode his death.
Thereupon the gods held a council and resolved to make him secure
against every danger. So the goddess Frigg took an oath from fire and
water, iron and all metals, stones and earth, from trees, sicknesses and
poisons, and from all four-footed beasts, birds, and creeping things,
that they would not hurt Balder. When this was done Balder was deemed
invulnerable; so the gods amused themselves by setting him in their
midst, while some shot at him, others hewed at him, and others threw
stones at him. But whatever they did, nothing could hurt him; and at
this they were all glad. Only Loki, the mischief-maker, was displeased,
and he went in the guise of an old woman to Frigg, who told him that the
weapons of the gods could not wound Balder, since she had made them all
swear not to hurt him. Then Loki asked, "Have all things sworn to spare
Balder?" She answered, "East of Walhalla grows a plant called mistletoe;
it seemed to me too young to swear." So Loki went and pulled the
mistletoe and took it to the assembly of the gods. There he found the
blind god Hother standing at the outside of the circle. Loki asked him,
"Why do you not shoot at Balder?" Hother answered, "Because I do not see
where he stands; besides I have no weapon." Then said Loki, "Do like the
rest and shew Balder honour, as they all do. I will shew you where he
stands, and do you shoot at him with this twig." Hother took the
mistletoe and threw it at Balder, as Loki directed him. The mistletoe
struck Balder and pierced him through and through, and he fell down
dead. And that was the greatest misfortune that ever befell gods and
men. For a while the gods stood speechless, then they lifted up their
voices and wept bitterly. They took Balder's body and brought it to the
sea-shore. There stood Balder's ship; it was called Ringhorn, and was
the hugest of all ships. The gods wished to launch the ship and to burn
Balder's body on it, but the ship would not stir. So they sent for a
giantess called Hyrrockin. She came riding on a wolf and gave the ship
such a push that fire flashed from the rollers and all the earth shook.
Then Balder's body was taken and placed on the funeral pile upon his
ship. When his wife Nanna saw that, her heart burst for sorrow and she
died. So she was laid on the funeral pile with her husband, and fire was
put to it. Balder's horse, too, with all its trappings, was burned on
the pile.[256]
[Tale of Balder in the older _Edda_.]
In the older or poetic _Edda_ the tragic tale of Balder is hinted at
rather than told at length. Among the visions which the Norse Sibyl sees
and describes in the weird prophecy known as the _Voluspa_ is one of the
fatal mistletoe. "I behold," says she, "Fate looming for Balder, Woden's
son, the bloody victim. There stands the Mistletoe slender and delicate,
blooming high above the ground. Out of this shoot, so slender to look
on, there shall grow a harmful fateful shaft. Hod shall shoot it, but
Frigga in Fen-hall shall weep over the woe of Wal-hall."[257] Yet
looking far into the future the Sibyl sees a brighter vision of a new
heaven and a new earth, where the fields unsown shall yield their
increase and all sorrows shall be healed; then Balder will come back to
dwell in Odin's mansions of bliss, in a hall brighter than the sun,
shingled with gold, where the righteous shall live in joy for ever
more.[258]
[The story of Balder as related by Saxo Grammaticus.]
Writing about the end of the twelfth century, the old Danish historian
Saxo Grammaticus tells the story of Balder in a form which professes to
be historical. According to him, Balder and Hother were rival suitors
for the hand of Nanna, daughter of Gewar, King of Norway. Now Balder was
a demigod and common steel could not wound his sacred body. The two
rivals encountered each other in a terrific battle, and though Odin and
Thor and the rest of the gods fought for Balder, yet was he defeated and
fled away, and Hother married the princess. Nevertheless Balder took
heart of grace and again met Hother in a stricken field. But he fared
even worse than before; for Hother dealt him a deadly wound with a magic
sword, which he had received from Miming, the Satyr of the woods; and
after lingering three days in pain Balder died of his hurt and was
buried with royal honours in a barrow.[259]
[Balder worshipped in Norway.]
Whether he was a real or merely a mythical personage, Balder was
worshipped in Norway. On one of the bays of the beautiful Sogne Fiord,
which penetrates far into the depths of the solemn Norwegian mountains,
with their sombre pine-forests and their lofty cascades dissolving into
spray before they reach the dark water of the fiord far below, Balder
had a great sanctuary. It was called Balder's Grove. A palisade enclosed
the hallowed ground, and within it stood a spacious temple with the
images of many gods, but none of them was worshipped with such devotion
as Balder. So great was the awe with which the heathen regarded the
place that no man might harm another there, nor steal his cattle, nor
defile himself with women. But women cared for the images of the gods in
the temple; they warmed them at the fire, anointed them with oil, and
dried them with cloths.[260]
[The legendary death of Balder resembles the legendary death of the
Persian hero Isfendiyar in the epic of Firdusi.]
It might be rash to affirm that the romantic figure of Balder was
nothing but a creation of the mythical fancy, a radiant phantom conjured
up as by a wizard's wand to glitter for a time against the gloomy
background of the stern Norwegian landscape. It may be so; yet it is
also possible that the myth was founded on the tradition of a hero,
popular and beloved in his lifetime, who long survived in the memory of
the people, gathering more and more of the marvellous about him as he
passed from generation to generation of story-tellers. At all events it
is worth while to observe that a somewhat similar story is told of
another national hero, who may well have been a real man. In his great
poem, _The Epic of Kings_, which is founded on Persian traditions, the
poet Firdusi tells us that in the combat between Rustem and Isfendiyar
the arrows of the former did no harm to his adversary, "because Zerdusht
had charmed his body against all dangers, so that it was like unto
brass." But Simurgh, the bird of God, shewed Rustem the way he should
follow in order to vanquish his redoubtable foe. He rode after her, and
they halted not till they came to the sea-shore. There she led him into
a garden, where grew a tamarisk, tall and strong, and the roots thereof
were in the ground, but the branches pierced even unto the sky. Then the
bird of God bade Rustem break from the tree a branch that was long and
slender, and fashion it into an arrow, and she said, "Only through his
eyes can Isfendiyar be wounded. If, therefore, thou wouldst slay him,
direct this arrow unto his forehead, and verily it shall not miss its
aim." Rustem did as he was bid; and when next he fought with Isfendiyar,
he shot the arrow at him, and it pierced his eye, and he died. Great was
the mourning for Isfendiyar. For the space of one year men ceased not to
lament for him, and for many years they shed bitter tears for that
arrow, and they said, "The glory of Iran hath been laid low."[261]
[The myth of Balder was perhaps acted as a magical ceremony. The two
chief incidents of the myth, namely the pulling of the mistletoe and the
death and burning of the god, have perhaps their counterparts in popular
ritual.]
Whatever may be thought of an historical kernel underlying a mythical
husk in the legend of Balder, the details of the story suggest that it
belongs to that class of myths which have been dramatized in ritual, or,
to put it otherwise, which have been performed as magical ceremonies for
the sake of producing those natural effects which they describe in
figurative language. A myth is never so graphic and precise in its
details as when it is, so to speak, the book of the words which are
spoken and acted by the performers of the sacred rite. That the Norse
story of Balder was a myth of this sort will become probable if we can
prove that ceremonies resembling the incidents in the tale have been
performed by Norsemen and other European peoples. Now the main incidents
in the tale are two--first, the pulling of the mistletoe, and second,
the death and burning of the god; and both of them may perhaps be found
to have had their counterparts in yearly rites observed, whether
separately or conjointly, by people in various parts of Europe. These
rites will be described and discussed in the following chapters. We
shall begin with the annual festivals of fire and shall reserve the
pulling of the mistletoe for consideration later on.
Notes:
[256] _Die Edda_, uebersetzt von K. Simrock*[8] (Stuttgart, 1882), pp.
286-288. Compare pp. 8, 34, 264. Balder's story is told in a professedly
historical form by the old Danish historian Saxo Grammaticus in his
third book. See below, p. 103. In English the story is told at length by
Professor (Sir) John Rhys, _Celtic Heathendom_ (London and Edinburgh,
1888), pp. 529 _sqq._ It is elaborately discussed by Professor F.
Knuffmann in a learned monograph, _Balder, Mythus und Sage_ (Strasburg,
1902).
[257] Gudbrand Vigfusson and F. York Powell, _Corpus Poeticum Boreale_,
i. (Oxford, 1883) p. 197. Compare _Edda Rhythmica seu Antiquior, vulgo
Saemundina dicta_, Pars iii. (Copenhagen, 1828) pp. 39 _sq._; _Die
Edda_, uebersetzt von K. Simrock*[8] (Stuttgart, 1882), p. 8; K.
Muellenhoff, _Deutsche Altertumskunde_, v. Zweite Abteilung (Berlin,
1891), pp. 78 _sq._; Fr. Kauffmann, _Balder, Mythus und Sage_, pp. 20
_sq._ In this passage the words translated "bloody victim" (_blaupom
tivor_) and "fate looming" (_orlog folgen_) are somewhat uncertain and
have been variously interpreted. The word _tivor_, usually understood to
mean "god," seems to be found nowhere else. Professor H.M. Chadwick has
kindly furnished me with the following literal translation of the
passage: "I saw (or 'have seen') held in safe keeping the life of
Balder, the bloody god, Othin's son. High above the fields (i.e. the
surface of the earth) grew a mistletoe, slender and very beautiful. From
a shaft (or 'stem') which appeared slender, came a dangerous
sorrow-bringing missile (i.e. the shaft became a ... missile); Hodr
proceeded to shoot. Soon was a brother of Balder born. He, Othin's son,
proceeded to do battle when one day old. He did not wash his hands or
comb his head before he brought Balder's antagonist on to the pyre. But
Frigg in Fen-salir (i.e. the Fen-abode) lamented the trouble of
Val-holl." In translating the words _orlog folgen_ "held in safe keeping
the life" Professor Chadwick follows Professor F. Kauffmann's rendering
("_das Leben verwahrt_"); but he writes to me that he is not quite
confident about it, as the word _orlog_ usually means "fate" rather than
"life." Several sentences translated by Professor Chadwick ("Soon was a
brother of Balder born ... he brought Balder's antagonist on the pyre")
are omitted by some editors and translators of the _Edda_.
[258] G. Vigfusson and F. York Powell, _Corpus Poeticum Boreale_, i. 200
_sq._; _Edda Rhythmica seu Antiquior, vulgo Saemundina dicta_, Pars iii.
pp. 51-54; _Die Edda_, uebersetzt von K. Simrock,*[8] p. 10 _sq._; K.
Muellenhoff, _Deutsche Altertumskunde_, v. Zweite Abteilung, pp. 84 _sq._
[259] Saxo Grammaticus, _Historia Danica_, ed. P.E. Mueller (Copenhagen,
1839-1858), _lib._ iii. vol. i. pp. 110 _sqq._; _The First Nine Books of
the Danish History of Saxo Grammaticus_, translated by Oliver Elton
(London, 1894), pp. 83-93.
[260] _Fridthjofs Saga, aus dem Alt-islaendischen_, von J.C. Poestion,
(Vienna, 1879), pp. 3 _sq._, 14-17, 45-52.
[261] _The Epic of Kings, Stories retold from Firdusi_, by Helen Zimmern
(London, 1883), pp. 325-331. The parallel between Balder and Isfendiyar
was pointed out in the "Lexicon Mythologicum" appended to the _Edda
Rhythmifa seu Antiquior, vulgo Saemundina dicta_, Pars iii. (Copenhagen,
1828) p. 513 note, with a reference to _Schah Namech, verdeutscht von
Goerres_, ii. 324, 327 _sq._ It is briefly mentioned by Dr. P. Wagler,
_Die Eiche in alter und neuer Zeit_, ii. Teil (Berlin, 1891), p. 40.
CHAPTER IV
THE FIRE-FESTIVALS OF EUROPE
Sec. 1. _The Lenten Fires_
[European custom of kindling bonfires on certain days of the year,
dancing round them and leaping over them. Effigies are sometimes burnt
in the fires.]
All over Europe the peasants have been accustomed from time immemorial
to kindle bonfires on certain days of the year, and to dance round or
leap over them. Customs of this kind can be traced back on historical
evidence to the Middle Ages,[262] and their analogy to similar customs
observed in antiquity goes with strong internal evidence to prove that
their origin must be sought in a period long prior to the spread of
Christianity. Indeed the earliest proof of their observance in Northern
Europe is furnished by the attempts made by Christian synods in the
eighth century to put them down as heathenish rites.[263] Not uncommonly
effigies are burned in these fires, or a pretence is made of burning a
living person in them; and there are grounds for believing that
anciently human beings were actually burned on these occasions. A
general survey of the customs in question will bring out the traces of
human sacrifice, and will serve at the same time to throw light on their
meaning.[264]
[Seasons of the year at which the bonfires are lit.]
The seasons of the year when these bonfires are most commonly lit are
spring and midsummer; but in some places they are kindled also at the
end of autumn or during the course of the winter, particularly on Hallow
E'en (the thirty-first of October), Christmas Day, and the Eve of
Twelfth Day. We shall consider them in the order in which they occur in
the calendar year. The earliest of them is the winter festival of the
Eve of Twelfth Day (the fifth of January); but as it has been already
described in an earlier part of this work[265] we shall pass it over
here and begin with the fire-festivals of spring, which usually fall on
the first Sunday of Lent (_Quadragesima_ or _Invocavit_),[266] Easter
Eve, and May Day.
[Custom of kindling bonfires on the first Sunday in Lent in the Belgian
Ardennes.]
The custom of kindling bonfires on the first Sunday in Lent has
prevailed in Belgium, the north of France, and many parts of Germany.
Thus in the Belgian Ardennes for a week or a fortnight before the "day
of the great fire," as it is called, children go about from farm to farm
collecting fuel. At Grand Halleux any one who refuses their request is
pursued next day by the children, who try to blacken his face with the
ashes of the extinct fire. When the day has come, they cut down bushes,
especially juniper and broom, and in the evening great bonfires blaze on
all the heights. It is a common saying that seven bonfires should be
seen if the village is to be safe from conflagrations. If the Meuse
happens to be frozen hard at the time, bonfires are lit also on the ice.
At Grand Halleux they set up a pole called _makral_ or "the witch," in
the midst of the pile, and the fire is kindled by the man who was last
married in the village. In the neighbourhood of Morlanwelz a straw man
is burnt in the fire. Young people and children dance and sing round the
bonfires, and leap over the embers to secure good crops or a happy
marriage within the year, or as a means of guarding themselves against
colic. In Brabant on the same Sunday, down to the beginning of the
nineteenth century, women and men disguised in female attire used to go
with burning torches to the fields, where they danced and sang comic
songs for the purpose, as they alleged, of driving away "the wicked
sower," who is mentioned in the Gospel for the day. At Maeseyck and in
many villages of Limburg, on the evening of the day children run through
the streets carrying lighted torches; then they kindle little fires of
straw in the fields and dance round them. At Ensival old folks tell
young folks that they will have as many Easter eggs as they see bonfires
on this day.[267] At Paturages, in the province of Hainaut, down to
about 1840 the custom was observed under the name of _Escouvion_ or
_Scouvion_. Every year on the first Sunday of Lent, which was called the
Day of the Little Scouvion, young folks and children used to run with
lighted torches through the gardens and orchards. As they ran they cried
at the pitch of their voices,
"_Bear apples, bear pears
And cherries all black
To Scouvion!_"
At these words the torch-bearer whirled his blazing brand and hurled it
among the branches of the apple-trees, the pear-trees, and the
cherry-trees. The next Sunday was called the Day of the Great Scouvion,
and the same race with lighted torches among the trees of the orchards
was repeated in the afternoon till darkness fell. The same custom was
observed on the same two days at Wasmes.[268] In the neighbourhood of
Liege, where the Lenten fires were put down by the police about the
middle of the nineteenth century, girls thought that by leaping over the
fires without being smirched they made sure of a happy marriage.
Elsewhere in order to get a good husband it was necessary to see seven
of the bonfires from one spot. In Famenne, a district of Namur, men and
cattle who traversed the Lenten fires were thought to be safe from
sickness and witchcraft. Anybody who saw seven such fires at once had
nothing to fear from sorcerers. An old saying ran, that if you do not
light "the great fire," God will light it for you; which seems to imply
that the kindling of the bonfires was deemed a protection against
conflagrations throughout the year.[269]
[Bonfires on the first Sunday of Lent in the French department of the
Ardennes.]
In the French department of the Ardennes the whole village used to dance
and sing round the bonfires which were lighted on the first Sunday in
Lent. Here, too, it was the person last married, sometimes a man and
sometimes a woman, who put the match to the fire. The custom is still
kept up very commonly in the district. Cats used to be burnt in the fire
or roasted to death by being held over it; and while they were burning
the shepherds drove their flocks through the smoke and flames as a sure
means of guarding them against sickness and witchcraft. In some communes
it was believed that the livelier the dance round the fire, the better
would be the crops that year.[270] In the Vosges Mountains it is still
customary to light great fires on the heights and around the villages on
the first Sunday in Lent; and at Rupt and elsewhere the right of
kindling them belongs to the person who was last married. Round the
fires the people dance and sing merrily till the flames have died out.
Then the master of the fire, as they call the man who kindled it,
invites all who contributed to the erection of the pile to follow him to
the nearest tavern, where they partake of good cheer. At Dommartin they
say that, if you would have the hemp tall, it is absolutely necessary
that the women should be tipsy on the evening of this day.[271] At
Epinal in the Vosges, on the first Sunday in Lent, bonfires used to be
kindled at various places both in the town and on the banks of the
Moselle. They consisted of pyramids of sticks and faggots, which had
been collected some days earlier by young folks going from door to door.
When the flames blazed up, the names of various couples, whether young
or old, handsome or ugly, rich or poor, were called out, and the persons
thus linked in mock marriage were forced, whether they liked it or not,
to march arm in arm round the fire amid the laughter and jests of the
crowd. The festivity lasted till the fire died out, and then the
spectators dispersed through the streets, stopping under the windows of
the houses and proclaiming the names of the _fechenots_ and
_fechenottes_ or Valentines whom the popular voice had assigned to each
other. These couples had to exchange presents; the mock bridegroom gave
his mock bride something for her toilet, while she in turn presented him
with a cockade of coloured ribbon. Next Sunday, if the weather allowed
it, all the couples, arrayed in their best attire and attended by their
relations, repaired to the wood of Saint Antony, where they mounted a
famous stone called the _danserosse_ or _danseresse_. Here they found
cakes and refreshments of all sorts, and danced to the music of a couple
of fiddlers. The evening bell, ringing the Angelus, gave the signal to
depart. As soon as its solemn chime was heard, every one quitted the
forest and returned home. The exchange of presents between the
Valentines went by the name of ransom or redemption (_rachat_), because
it was supposed to redeem the couple from the flames of the bonfire. Any
pair who failed thus to ransom themselves were not suffered to share the
merrymaking at the great stone in the forest; and a pretence was made of
burning them in small fires kindled before their own doors.[272]
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 | 12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36